Értesüljön a legfrissebb hírekről azonnal a NewsHub-bal. Telepítse most!

Igazi trollkodós sallert osztottak ki a laposföld-hívőknek

2018. június 5. 7:03
38 0
Igazi trollkodós sallert osztottak ki a laposföld-hívőknek

Az IFLScience szúrta ki azt a fricskát, amit a Google Fordítóban találni. Ha ugyanis valaki angolul azt írja be, hogy I am a flat-earther (vagyis: laposföld-hívő vagyok), és ezt megpróbálja franciára lefordítani, akkor a je suis un fou eredményt kapja meg.

Vagyis a Google Fordító a laposföld-hívő vagyok mondatot úgy fordítja, hogy én őrült vagyok.

A Google szerint mindez azonban nem egy "húsvéti tojás", amit az egyik fejlesztőjük helyezett el a rendszerben, csupán egy hiba, amit a statisztikai gépi fordítás, illetve néhány felhasználó beavatkozása eredményez. (Ahogy korábban a Google Maps esetében is történt, ahol éppen a Google ellen trollkodtak, illetve rasszista megjegyzést is elhelyeztek a közösség tagjai.) Ez gyakorlatilag nagy mennyiségű szöveget vizsgál meg, majd párhuzamot keres két nyelv között.

A fordítási minta az interneten fellelhető milliónyi szövegből származik, ez azonban néha hibához vezet. A Google szerint ebben az esetben a fordítás eredményét az okozta, hogy sok francia és angol nyelvű szövegben a laposföld-hívőket "bolondnak" nevezik.

Forrás: hvg.hu

Share társadalmi hálózatok:

Hozzászólások - 0